domingo, 14 de julho de 2024

A disembodied roar

Um belo poema do William Carlos Williams sobre Paterson. Quatro atos de uma revolução antinatureza dos quais se sobressai a transcendência desconcertante do natural. (E como os versos caem como uma catarata).

Paterson: The Falls

What common language to unravel?
The Falls, combed finto straight lines
from that rafter of a rock's
lip. Strike in! the middle of

some trenchant phrase, some
well packed clause. Then...
This is my plan. 4 sections: First,
the archaic persons of the drama.

An eternity of bird and bush,
resolved. An unraveling:
the confused streams aligned, side
by side, speaking! Sound

married to strength, a strenght
of falling — from a height! The wild
voice of the shirt-sleeved
Evangelist rivaling, Hear

me! I am the Resurrection
and the Life! echoing
among the bass and pickerel, slim
eels from Barbados, Sargasso

Sea, working up the coast to that
bounty, ponds and wild streams —
Third, the old town: Alexander Hamilton
working up from St. Croix,

from that sea! and a deeper, whence
he came! stopped cold
by that unmoving roar, fastened
there: the rocks silent

but the water, married to the stone,
voluble, though frozen; the water
even when and though frozen
still whispers and moans —

And in the brittle air
a factory bell clangs, at dawn, and
snow whines under their feet. Fourth,
the modern town, a 

disembodied roar! the cataract and
its clamor broken apart — and from
all learning, the empty
ear struck from within, roaring...


E a tradução do José Paulo Paes.

Paterson: As quedas-d'água

Que linguagem comum desenredar?
As Quedas, linhas retas penteadas
desde aquele caibro, ressalto
de uma rocha. Penetrar! no meio de

alguma frase cortante, alguma
cláusula bem compacta. E então...
Eis o meu plano. 4 partes: A primeira,
as arcaicas personagens do drama.

Uma eternidade de aves e arvoredos,
resolutos. Um desenredamento:
os riachos confusos alinhados, lado
a lado, falando! Som

casando-se a força, uma força
de queda — e que altura! A rústica
voz em mangas de camisa
do Evangelista a emular, Ouçam-

-me! Sou a Ressurreição
e a Vida! a ecoar
entre a perca e o lúcio, entre as esguias
enguias de Barbados e do Mar

de Sargaços, remontando a costa até
aquele prêmio, pegos e riachos bravos —
Terceira, a cidade velha: Alexander Hamilton
remontando desde St. Croix,

desde aquele mar! e um mais fundo, de onde
veio! e interdito parou
ante o rugido imóvel, lá
pregado: as rochas silenciosas

mas, casada à pedra, a água
volúvel, congelada embora; a água
mesmo quando e embora congelada
sussurra ainda e geme —

E no ar friável
toca um sino de fábrica, amanhece e
a neve choraminga aos seus pés. Quarta,
a cidade moderna, num

rugido incorpóreo! a catarata e
seu clamor desconjuntados — e de
todo saber vazio, o
ouvido percutido por dentro, a rugir...


Nenhum comentário:

Postar um comentário